- Dîsmal/Blackout
- Messages : 30
Date d'inscription : 08/08/2019
Localisation : Dans Sa Maison et joue avec des enfant
Connaissance - Ancien Sith
Ven 9 Aoû - 22:07
======================================================
Histoire de l'Ancien Sith :
======================================================
L'ancien sith est à l'origine la langue maternelle des habitants des planètes Ziost et de Korriban.
Il a été adopté comme langage mystique de l' Ordre Sith après que les exilés Jedi Noirs asservissent l'espèce Sith.
La langue Sith est restée utilisée jusqu'à la période post-impériale .
À la tribu perdue des Sith , ordre fondé sur la planète lointaine Kesh , la langue sith était connue sous le nom de la vieille langue .
======================================================
Utilisation de l'Ancien Sith :
======================================================
À l'origine, cette langue n'était parlée que par les Sith , une espèce d'humanoïdes à joues rouges de la caldera stygienne .
Il a ensuite été développé et évolué lorsque la deuxième génération de Dark Jedi s'est séparée de l' ordre Jedi , juste après la bataille de Corbos , et a asservi les habitants de Korriban .
Le langage Sith est devenu un symbole de l' Ordre Sith nouvellement créé , une puissante secte du côté obscur les adeptes. Cela a été facilité par la création de dispositifs appelés talismans de traduction
Le Code des Sith , rédigé à l'origine dans Basic par l'exil Sorzus Syn et inspiré du style de vie des Sith Purebloods, a également été traduit en langue sith par Qotsisajak.
Aux alentours de 5000 ans , le présage dreadnaught Sith a été forcé de s'écraser sur la planète Kesh .
Les Sith empêtrés ne pouvant jamais retourner dans l'espace, ils s'installèrent donc parmi les Keshiri et fondèrent la tribu perdue des Sith .
Cela a permis à la langue Sith de s’étendre loin de son berceau.
Dans cette colonie marginale Sith, la langue est connue sous le nom de "vieille langue".
Même après que la majorité des Sith étaient d'autres espèces que les Sith Pureblood, la langue a été préservée dans holocrons , temples et grimoires.
Cependant, en dehors des cercles latéraux sombres, très peu d'érudits savaient déchiffrer cette langue et encore moins pourraient prononcer ses structures de mots complexes.
Pour finir l'ancien sith se constitue de runes comme alphabet.
======================================================
Le Code sith en Ancien Sith
======================================================
Antai Kash Nie emotion, Antai Kash Nwul
Antai Kash Nie Niekinika, Antai Kash Azinimas
Antai Kash Nie Shâsot, Antai Kash serenity
Antai Kash Nie (hell):, Antai Kash harmony
Antai Kash Nie Blow:, Antai Kash
Antai Kash Nie Niekinika, Antai Kash Azinimas
Antai Kash Nie Shâsot, Antai Kash serenity
Antai Kash Nie (hell):, Antai Kash harmony
Antai Kash Nie Blow:, Antai Kash
======================================================
Exemple avec traduction
======================================================
======================================================
: - Derriphan : dévoreur
- Jen'ari : Seigneur Noir
- Jen'jidai : les Exilés
- Jensaarai : les disciples (cachés) de la vérité
- Jiaasjen : intégrer l'ombre
- Kissai : prêtre
- Massassi : guerrier
- Saarai : la « Véritable Voie »
- Saarai-kaar : gardien de la vérité
- Sith'ari : le seigneur suprême
- Taral : celui qui protège
- Zhol kash dinora. Ja'ak. Vexok savaka. : C'est fait. Je suis libre. Lève-toi, il y a du travail à accomplir.
- Mnnt yttl gythh. Wyyrl tmmn zyrth ! : C'est celui que nous attendions... Amenez-le au Temple du Feu !
==========================================================
Langue
==========================================================NOMS
Les noms se déclinent, comme en latin/grec.
Cas instrumental (-jontû) : par, à travers « nom »
Cas ablatif (-anjat), sur, à propos de
Datif (-ottoi), à, pour
"par le pouvoir" se traduira donc par : "Midwanjontû".
======================================================
VERBES
======================================================
Il n'y a pas de conjugaison à proprement parler, seulement des particules verbales qui marquent le temps/le mode.
-atul : marque la certitude de l'auteur que l'action décrite est vraie et certaine
-osk : futur
-win : utilisé lorsque le sujet grammatical est l'objet sémantique (ex : « mes chaînes se brisent » → elles se brisent pas d'elles-mêmes, c'est un sujet non décrit dans la phrase qui accomplit l'action)
-ut : permet de nominaliser les verbes (équivalent de « age » ou « ation » en français).
-ûsh : marqueur de passif
"La force me libèrera" se traduira par : "Wonoksh Qyâsik nun", littéralement "Libèrera (la) Force moi".
ORDRE des mots dans la phrase
Verbe / objet / sujet, l'adjectif se place avant le nom.
======================================================
CONSTRUCTION
======================================================
On a tendance à agglutiner les mots d'une petite phrase, pour n'en former qu'un seul.
"La règle de deux", littéralement traduite par "Chwayat iv Yun" se dira simplement : "Chwayatyun".
Le mot à rallonge "hyarutmidwanottoi" est un condensé des mots "Hyal" (désirer, rechercher) et "midwan" (le pouvoir), terminée par la marque du datif "ottoi". Cela signifie "pour rechercher le pouvoir".
======================================================
PARTICULES GRAMMATICALES
========================================
-wai : négation
-kun : seulement
th'- : marqueur pluriel
Qu- : particule comparative
tok : marqueur de nombre ordinal (premier, deuxième, etc)
"nwiqûwai" se traduira par "pas moins".
Il existe, en Sith, plusieurs alphabets, chacun réservé à un usage particulier. Le Kittât est utilisé pour transcrire les textes sacrés. L'écriture hiéroglyphique a été interdite par Marka Ragnos. On peut trouver, dans les films, un autre alphabet "prophétique" mais je ne sais pas s'il était déjà utilisé à l'époque
Les noms se déclinent, comme en latin/grec.
Cas instrumental (-jontû) : par, à travers « nom »
Cas ablatif (-anjat), sur, à propos de
Datif (-ottoi), à, pour
"par le pouvoir" se traduira donc par : "Midwanjontû".
======================================================
VERBES
======================================================
Il n'y a pas de conjugaison à proprement parler, seulement des particules verbales qui marquent le temps/le mode.
-atul : marque la certitude de l'auteur que l'action décrite est vraie et certaine
-osk : futur
-win : utilisé lorsque le sujet grammatical est l'objet sémantique (ex : « mes chaînes se brisent » → elles se brisent pas d'elles-mêmes, c'est un sujet non décrit dans la phrase qui accomplit l'action)
-ut : permet de nominaliser les verbes (équivalent de « age » ou « ation » en français).
-ûsh : marqueur de passif
"La force me libèrera" se traduira par : "Wonoksh Qyâsik nun", littéralement "Libèrera (la) Force moi".
ORDRE des mots dans la phrase
Verbe / objet / sujet, l'adjectif se place avant le nom.
======================================================
CONSTRUCTION
======================================================
On a tendance à agglutiner les mots d'une petite phrase, pour n'en former qu'un seul.
"La règle de deux", littéralement traduite par "Chwayat iv Yun" se dira simplement : "Chwayatyun".
Le mot à rallonge "hyarutmidwanottoi" est un condensé des mots "Hyal" (désirer, rechercher) et "midwan" (le pouvoir), terminée par la marque du datif "ottoi". Cela signifie "pour rechercher le pouvoir".
======================================================
PARTICULES GRAMMATICALES
========================================
-wai : négation
-kun : seulement
th'- : marqueur pluriel
Qu- : particule comparative
tok : marqueur de nombre ordinal (premier, deuxième, etc)
"nwiqûwai" se traduira par "pas moins".
Il existe, en Sith, plusieurs alphabets, chacun réservé à un usage particulier. Le Kittât est utilisé pour transcrire les textes sacrés. L'écriture hiéroglyphique a été interdite par Marka Ragnos. On peut trouver, dans les films, un autre alphabet "prophétique" mais je ne sais pas s'il était déjà utilisé à l'époque
- Dîsmal/Blackout
- Messages : 30
Date d'inscription : 08/08/2019
Localisation : Dans Sa Maison et joue avec des enfant
Re: Connaissance - Ancien Sith
Ven 9 Aoû - 22:51
Voici un Petit + Pour ceux qu'il veule faire des phrase plus complexe en Ancien sith
[ltr]lingojam.com/Sith[/ltr]
[ltr]starwars.myrpg.org/coruscant_translator.php[/ltr]
Donc voici deux traducteur donc si un traduction marche pas sur l'un fait sur l'autre par contre pour le Lingojam il faut déjà traduire en Anglais et pour le Coruscant Translator il y a des traduction en français mais déjà seulement l'anglais marche
et Voici Un + pour des phrase ou des mot en ancien sith
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|